close
常看到很多人都把連用,錯!
其實本質上還是有些許差異的。



先從起源御宅族 (おたく) (羅馬拼音:otaku) 開始說起好了



御宅族
一般指熱衷於動畫漫畫電腦遊戲次文化的人,
但目前於
日本已普遍為各界人士使用而趨於中性,其中也有以自己身為御宅族為傲的人。
在日文中御宅族一詞有擴及適用在熱衷於主流文化的興趣、
甚至是在職業領域中具有較深造詣的人的趨勢。



所謂宅男、宅女呢?


一般相信,宅男最初的定義即從御宅族
的連用法而來。
「宅男」的原意就是男性御宅族,女性則稱宅女


但是隨著人們使用,「」這個字的定義,
已經被人直接聯想到中文字「宅 = 家」的用法,
因此現在大部份的人使用宅男或宅女這個字眼,
一般而言是指不善與人相處,或是整天待在家生活圈只有自己,
使用上大多還是為貶意。


在使用方面,自嘲以及用在他人的定義是完全不同的。


如果是在自稱,「我是一個宅男」或是「我真是宅」的時候,
代表的意義通常是「我足不出戶」或是「我看電視玩電腦一整天」等。


但是如果是用在他人身上,如「你這個阿宅」的時候,
其意義就是只會幻想、嘴砲、
或是在家裡不出門與他人交際、不注重個人衛生等負面意義。


也就是說,在一般人的心裡,宅男這個字可能更貼近於家裡蹲。



那什麼又是腐女呢



腐女子ふじょし)一詞源自於日語,
是由同音的「婦女子(ふじょし)」轉化而來,
腐女子的「腐」在日文有無可救藥的意思,
腐女子是專門指稱對於男男愛情——BL系作品情有獨鍾的女性
通常是喜歡此類作品的女性之間彼此自嘲的講法。
非此族群以「腐女子」稱呼這些女性時,則是帶有貶低、蔑視意味的詞彙。
在日本一些地方,直接稱呼對方為「腐女」是不禮貌的事情。



同人女跟腐女,不要搞混了喔!




同人女本來單純用來指愛好創作同人作品的女性
由於腐女喜好由BL的觀點詮釋原創作品,
不少腐女親自繪畫和書寫同人作品,
加上網路對同人女和腐女廣泛地混用,近年來它們用法區別已經很模糊。
同人女卻不一定是腐女,腐女亦不一定會進行同人創作



之前有朋友問我說,什麼是萌え(moe)
在這裡一並說明好了,哈




本來是指草木初生之芽,
但是後來日本御宅族和其他的動漫喜好者用這個詞來形容極端喜好的事物
但是通常都是對女性而言,因此,萌え現在也可以用來形容可愛的女生。
現今,樣貌可愛、討人喜歡的男性甚至非生物也可用這個詞來形容。


原本所用的詞語應該是「燃え」,但是因為「萌え」和「燃え」的日語發音相同,
且動漫喜好者認為「萌え」更能形容他們對事物喜好的狀態,因此後來都用「萌え」了。


萌可以被理解為「個人因著人物的某些特徵而萌生起像燃燒般的共鳴感覺」,
故此觀察者能否因被觀察者而「萌倒」,完全視乎個人因素,也即是說因人而異的。



資料來源:維基百科





arrow
arrow
    全站熱搜

    taigirl92 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()